SEO multilingue : comment réussir sa stratégie ?

L’enjeu du SEO multilingue pour les marques réside dans la capacité à optimiser leur présence en ligne sur les marchés internationaux, augmentant ainsi leur visibilité, leur portée et leur compétitivité à l’échelle mondiale. Découvrez les clés pour réussir votre stratégie SEO multilingue à l’international depuis la phase cruciale de la préparation, en passant par les subtilités des mots-clés et balises pour l’international, et les méthodes pour adapter efficacement vos contenus existants aux nouveaux marchés.

La préparation de la stratégie SEO à l’international : une étape clé

Le développement de l’activité de votre entreprise à l’international est une étape cruciale pour accroître votre visibilité et accéder à de nouveaux marchés. Pour réussir ce processus, il est essentiel de préparer une stratégie de référencement multilingue solide.

La préparation de la stratégie SEO à l'international : une étape clé
© Sigmund – Licence Unsplash

Définir les objectifs et les marchés cibles

Le point de départ de votre stratégie SEO internationale est la définition de vos objectifs et des marchés cibles. Vous devez identifier les régions du monde où vous souhaitez étendre votre activité et les langues parlées dans ces régions. Il est aussi important de déterminer les objectifs spécifiques que vous désirez atteindre dans chaque cas.

Analyser la concurrence sur chaque marché

Une fois les marchés cibles identifiés, il convient d’analyser la concurrence. En comprenant les forces et faiblesses de vos concurrents, vous pourrez déterminer quels sont les aspects de votre stratégie SEO à améliorer pour vous démarquer. Analysez avec soin les mots-clés utilisés par vos concurrents, la structure de leurs sites, la qualité de leurs contenus, etc.

Choisir un nom de domaine approprié

Le choix d’un hébergement et d’un nom de domaine adaptés est un aspect fondamental de la stratégie SEO internationale. Privilégiez un hébergement situé géographiquement proche de vos marchés cibles pour assurer un bon temps de chargement et améliorer l’expérience utilisateur. Quant au nom de domaine, choisissez-en un qui reflète la langue et le pays de votre audience, en utilisant des extensions de domaine spécifiques au pays, ou tout au moins des sous-domaines appropriés pour les marchés convoités.

Adopter la bonne structure de site

Une structure de site bien organisée facilite la navigation pour les utilisateurs et les moteurs de recherche. Il est important de mettre en place une structure claire, en organisant les contenus par langue et par pays. Cela permettra aux moteurs de recherche de comprendre la structure de votre site et de l’indexer correctement. Pensez également à utiliser des URL claires et descriptives, en incluant des mots-clés pertinents dans les langues cibles.

Respecter les spécificités locales

Il est judicieux de respecter les spécificités culturelles et linguistiques des pays ciblés. Une traduction littérale de vos contenus doit être évitée, car elle est très rarement pertinente ou compréhensible pour les clients locaux. Privilégiez une approche de proximité, en adaptant vos contenus aux préférences aux attentes et aux habitudes de consommation de votre audience cible. Cela implique de travailler avec des traducteurs / rédacteurs qui comprennent les nuances culturelles et linguistiques de chaque marché.

Utiliser les outils appropriés

Le succès de votre stratégie SEO à l’international dépend également des outils que vous utilisez. Les outils de recherche et d’analyse de mots-clés multilingues, tels que SEMrush ou Ahrefs, vous aideront à identifier les meilleures opportunités pour chaque marché. De plus, des outils d’analyse de trafic, tels que Google Analytics, vous permettront de suivre des données clés, telles que les impressions, les clics, le taux de clics (CTR) et les positions dans les résultats de recherche, et d’ajuster votre stratégie en conséquence.

Utiliser les outils appropriés
© mjessier – Licence Unsplash

Mots-clés, balises : les spécificités de l’international ?

Comprendre comment adapter votre stratégie de référencement pour répondre aux exigences des marchés internationaux est un passage obligé.

Recherche de mots-clés multilingue

L’identification des mots-clés est primordiale pour réussir votre stratégie de référencement à l’international. Vous devez mener une recherche des mots-clés spécifiques pour chaque langue et marché cible. Ne vous contentez pas de traduire les mots-clés de votre langue source, car les utilisateurs locaux peuvent utiliser des termes différents pour rechercher les mêmes produits ou services. Utilisez des outils de recherche de mots-clés multilingues pour identifier les termes les plus pertinents et les plus recherchés dans chaque langue.

Optimisation des balises pour le référencement

L’optimisation des balises est un aspect fondamental du référencement pour les sites multilingues. Voici quelques balises à prendre en compte pour optimiser votre site :

  • Balise title et meta description : Assurez-vous que chaque page de votre site dispose d’une balise title unique et optimisée avec les mots-clés pertinents dans la langue cible, décrivant précisément le contenu de la page. La balise meta description aussi doit être unique pour chaque page et inclure des mots-clés, tout en incitant les utilisateurs à cliquer sur votre lien sur les pages de recherche.
  • Balises hreflang : Les balises hreflang sont particulièrement importantes pour les sites multilingues, car elles permettent aux moteurs de recherche de comprendre la relation entre les différentes versions linguistiques d’une même page. Elles indiquent aux moteurs de recherche la langue et le pays cibles de chaque version du contenu. Cela permet d’éviter les problèmes de duplication et d’améliorer l’expérience en ligne des utilisateurs, avec des résultats de recherche adaptés à la langue de l’internaute.
Optimisation des balises pour le référencement
© Branko Stancevic– Licence Unsplash

Optimisation des images et des vidéos

N’oubliez pas d’optimiser également les images et les vidéos pour le référencement multilingue. Utilisez des attributs alt et des légendes dans la langue cible pour décrire les images et les vidéos, pour aider les moteurs de recherche à comprendre le contenu visuel.

Création de liens entrants à l’étranger

La création de liens entrants est un aspect important du référencement, quelle que soit la langue de votre site. Pour les sites multilingues, il est essentiel d’obtenir des liens entrants de sites de qualité dans la langue cible et relevants de votre marché. Travaillez avec des partenaires sur le terrain pour promouvoir votre contenu et générer de bons liens entrants. Cela améliorera votre autorité et votre visibilité dans les moteurs de recherche locaux.

Adapter des contenus existants à de nouveaux marchés, est-ce possible ?

L’adaptation de vos contenus existants pour les nouveaux marchés est un aspect important de votre stratégie de référencement multilingue. Vous pouvez recourir aux services d’une agence rédactionnelle, spécialisée dans la création de contenu multilingue, afin de vous assurer que vos contenus seront adaptés de manière professionnelle et efficace.

La localisation du contenu

La localisation est le processus d’adaptation de votre contenu pour répondre aux spécificités culturelles, linguistiques et régionales de votre marché cible. Au lieu de simplement traduire vos contenus, la localisation implique une adaptation approfondie pour s’assurer qu’ils sont pertinents, compréhensibles et attrayants pour votre audience locale.

Adapter la mise en page du site

Lors de l’adaptation de vos contenus existants pour les nouveaux marchés, il est important de prendre en compte la structure et la mise en page. Les différences culturelles peuvent influencer la manière dont les utilisateurs interagissent avec votre contenu, et il peut être nécessaire de modifier la structure ou la mise en page pour répondre aux préférences de votre audience cible. Par exemple, certains marchés peuvent préférer des contenus plus visuels, tandis que d’autres peuvent favoriser des textes plus détaillés.

Prendre en compte les différences légales

Lors de l’adaptation de vos contenus pour les marchés internationaux, il est indispensable de tenir compte des différences légales et réglementaires. Les normes varient d’un pays à l’autre, et vous devez vérifier que votre contenu est conforme aux exigences locales. Par exemple, les régulations sur la publicité, la protection des données et la propriété intellectuelle peuvent différer grandement entre les pays.

Prendre en compte les différences légales
© Tingey Injury Law Firm– Licence Unsplash

Tester et ajuster la performance de vos contenus

Enfin, il est important de tester et d’ajuster vos contenus adaptés pour vous assurer qu’ils répondent aux attentes de votre audience cible. Utilisez des outils d’analyse de trafic pour suivre les performances de vos contenus localisés et ajustez-les en fonction des résultats obtenus. Il est également utile de recueillir des retours d’information de votre audience locale pour améliorer la pertinence et l’impact de vos contenus.

Des questions ?

E-book gratuit

E-book gratuit

Rédiger du contenu SEO : les pièges à éviter

Découvrez les pièges auxquels vous pourrez être confrontés lors de votre production de contenus SEO et comment les éviter. 

Intéressés par nos services éditoriaux ?

Recevez la newsletter hREF